Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 8:52

Context
NETBible

Now they were all 1  wailing and mourning 2  for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.”

NIV ©

biblegateway Luk 8:52

Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."

NASB ©

biblegateway Luk 8:52

Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."

NLT ©

biblegateway Luk 8:52

The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn’t dead; she is only asleep."

MSG ©

biblegateway Luk 8:52

Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, "Don't cry. She didn't die; she's sleeping."

BBE ©

SABDAweb Luk 8:52

And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:52

They were all weeping and wailing for her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."

NKJV ©

biblegateway Luk 8:52

Now all wept and mourned for her; but He said, "Do not weep; she is not dead, but sleeping."

[+] More English

KJV
And
<1161>
all
<3956>
wept
<2799> (5707)_,
and
<2532>
bewailed
<2875> (5710)
her
<846>_:
but
<1161>
he said
<2036> (5627)_,
Weep
<2799> (5720)
not
<3361>_;
she is
<599> (0)
not
<3756>
dead
<599> (5627)_,
but
<235>
sleepeth
<2518> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Luk 8:52

Now
<1161>
they were all
<3956>
weeping
<2799>
and lamenting
<2875>
for her; but He said
<3004>
, "Stop
<3361>
weeping
<2799>
, for she has not died
<599>
, but is asleep
<2518>
."
NET [draft] ITL
Now
<1161>
they were
<2799>
all
<3956>
wailing
<2799>
and
<2532>
mourning
<2875>
for her
<846>
, but
<1161>
he said
<2036>
, “Stop
<3361>
your weeping
<2799>
; she is
<599>
not
<3756>
dead
<599>
but
<235>
asleep
<2518>
.”
GREEK
eklaion
<2799> (5707)
V-IAI-3P
de
<1161>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
ekoptonto
<2875> (5710)
V-IMI-3P
authn
<846>
P-ASF
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
mh
<3361>
PRT-N
klaiete
<2799> (5720)
V-PAM-2P
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
apeyanen
<599> (5627)
V-2AAI-3S
alla
<235>
CONJ
kayeudei
<2518> (5719)
V-PAI-3S

NETBible

Now they were all 1  wailing and mourning 2  for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.”

NET Notes

sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.

tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA